Ugrás a tartalomhoz


Classipress magyarosítás


151 válasz erre a témára

#141 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-05-07 - 18:09 PM

Szervusz KeleMan!

Ha megvetted a sablont, akkor az AppThemes Forum-ról letöltheted a 3.1.7-noadmin magyar nyelvű fájljait: http://forums.appthe...in-3-1-7-hu.zip

Megmondom őszintén, kapásból fogalmam sincs, hogy mikor váltott a sablon gyökérből a wp-content/languages/themes/classipress-hu_HU.mo útvonalra.. :(

Visszanézve erősen úgy tűnik, hogy a 3.1.7-ig a sablon gyökérkönyvtárába kellett helyezni a hu_HU.mo fájlt, majd azt követően kapott classipress-hu_HU.mo nevet, és a wp-content/languages/themes könyvtárba kell rakni (a 3.1.8 bizonyosan így megy, mert nálam is így van :) ).

Ami tény, hogy elkfeéltem a 3.1.8 fordítás elnevezését, mert oda a szokásos módon tettem fel, én nem ezt használom, hanem az admin változat 86%-on álló verzióját, ami viszont nem került még fel az AppThemes-hez.

Itt egy javított 3.1.8 verzió magyar nyelvi, noadmin fordítás:

Csatolt fájl  ClassiPress-3-1-8-HU-noadmin.zip   131.33K   6 Letöltések:

Itt pedig egy 3.1.7 verzió magyar nyelvi, noadmin fordítás:

Csatolt fájl  ClassiPress-no-admin-3-1-7-HU.zip   60.55K   4 Letöltések:

Remélem, ezeket most nem kevertem meg, de ha mégis, akkor bocsi, szóljál.

#142 KeleMan

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 26 Hozzászólás:
  • Település:Szeged

Elküldve: 2012-05-07 - 18:55 PM

Szia kedves Győző!

Nagyon köszönöm a fájlokat! De most ismét jól megkevertél! :) Akkor ezek szerint nem a wp-content/themes/classipress mappába kell tegyem, hanem létrehozok egy classipress mappát a wp-content/languages mappán belül és abba. :)

Mondjuk kipróbáltam, de így sem megy. Megnéztem a 3.1.8-as fájlt is ezért megkérdezném, hogy akkor classipress-hu_HU vagy classipress_hu_HU? Csak egy kötőjel és egy aláhúzásjel a differencia classipress szó és a kisbetűs hu között, de látom, hogy te az aláírásjelet használod, míg az Appthemes hivatalos oldalán a kötőjel van. (Végignéztem pár egyéb fordítást is és mindenhol kötőjel van.)

Amúgy tök jó, hogy az admin már 86%-on áll! Gratula hozzá és mégegyszer köszi. Próbálkozom.

Üdv,

#143 Róbert

    Újonc

  • Regisztrált tag
  • Pipa
  • 10 Hozzászólás:
  • Település:Budapest

Elküldve: 2012-05-07 - 19:14 PM

Egészen pontosan a wp-content/languiages/themes mappába kell betenned a CP magyar nyelvi file-t classipress-hu_HU.mo file-t, ahogyan Győző atya anno elmagyarázta. Ez CP 3.1.8-nál biztosan működik.

Szerkesztve Róbert által: 2012-05-07 - 19:16 PM


#144 KeleMan

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 26 Hozzászólás:
  • Település:Szeged

Elküldve: 2012-05-07 - 19:20 PM

Igen, közben rájöttem, hogy én is elkeféltem. Nem akartam frissíteni, de muszáj volt, úgyhogy megtettem. Persze Murphy-törvény, hogy aztán jöttem rá, hogy nem wp-content/languages/classipress-be, hanem wp-content/languages/themes-be kellenek a fájlok. Működik a 3.1.8! Nagyon köszönöm! Várjuk az admin felületet is! :)

#145 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-05-07 - 21:49 PM

Elküldtem az admin-fordítást úgy, ahogy van :)

#146 KeleMan

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 26 Hozzászólás:
  • Település:Szeged

Elküldve: 2012-05-07 - 22:57 PM

Nagyon köszönöm, meglesem! :) Ment a válasz! Üdv

#147 Lazarevic

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 28 Hozzászólás:

Elküldve: 2012-05-11 - 19:08 PM

Üzenet megtekintéseIdézés: Farkas Győző - Dátum: 2012-05-07 - 21:49 PM

Elküldtem az admin-fordítást úgy, ahogy van :)

Elküldenéd nekem is? 3.1.8 letegezném, meg kiegészíteném ;) Ha nem, akkor az egésznek kell nekiugranom :P

Előre is köszi!

#148 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-05-12 - 08:13 AM

Az igazság az, hogy a WordPress fordítási elveink szerint sem önözős, sem magázós, sem tegeződs verziót nem készítünk, inkább - amolyan - kézenfogva-vezetős, királyi többeses-t. :)
Ennek az alapvető oka kettős:
a.) Nem minden honlaphoz passzol a fordítás akkor, ha nem megfelelően szólítjuk meg a látogatóinkat; különösen igaz ez a CP-re. Mire fel tegez le ukk-mukk-fukk egy oldal. És, az is igaz, hogy mi a rossebnek magáz le egy fiataloknak szóló oldal?
b.) Nincs annyi fordítói kapacítás, hogy így is, meg úgy is lefordítsuk az anyagot.

Nincs értelme, hogy az adminos fordítást átküldjem, ha tegezős formát szeretnél. Sokkal több meló átalakítani tegezősre, mint előlről kezdeni az egészet, a nulláról.
Az elkészített, tegezős, noadmin fordításból könnyebben készíthetsz tegezős admin fordítást, hisz' az adminosnak a noadminos a része, csak be kell emelni a fordításkor.

#149 Lazarevic

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 28 Hozzászólás:

Elküldve: 2012-05-13 - 13:31 PM

Az az igazság hogy valami hasonló választ vártam Tőled (bocsi, én mindenkit tegezek).

Igazából nem értem ezt a "kézenfogva-vezetős, királyi többeses" dolgot. Ilyet nem ismer a magyar nyelv, ugyanakkor ismeri a magázás és a tegeződés fogalmát. Az, aki elindít egy oldalt, pontosan tisztában van vele, hogy az oldalára milyen célközönséget vár, ennek megfelelően fogja elkészíteni az oldalát. Az, hogy ha nem áll ki valaki egyik mód mellet sem, akkor az egész olyan hímezős hámozós lesz, ami -véleményem szerint- igazából senkinek sem felel meg, szinte kínos lesz az oldal nyelvezete. Éppen ezért én kiállok a kétféle verzió mellett, meghagyva a fekhasználónak a szabad választás lehetőségét.

a.) Speciel én ismerem a célközönségem, a CP is ennek megfelelően már tegezős formában működik,
b.) Van fordítói kapacitás, hisz épp én ajánlottam fel hogy kiegészítem, lefordítom. (LOL)

Igazából kb. ezt a választ vártam, szerintem egyszerűen sértettnek érzed magad hogy "belepiszkáltam" a fordításodba (bár minden a Te neved alatt maradt, ahhoz nem nyúltam...) szavaddal élve: elvettem a kutyád kölykét. Ez amolyan lekezelős magyar mentalitás, ahelyett hogy örülnél hogy lenne lehetősége a felhasználó(k)nak másik verziót is használni, inkább elmagyarázod hogy miért nem jó a tegezős forma.

Idézet

Nincs értelme, hogy az adminos fordítást átküldjem, ha tegezős formát szeretnél. Sokkal több meló átalakítani tegezősre, mint előlről kezdeni az egészet, a nulláról.

Értem én, hogyne érteném - köszönöm a segítséged! :D

Idézet

Az elkészített, tegezős, noadmin fordításból könnyebben készíthetsz tegezős admin fordítást, hisz' az adminosnak a noadminos a része, csak be kell emelni a fordításkor

Bár még csak bő hete WP-ezem, erre már rájöttem. Köszönöm a segítséged!

Üdv!

#150 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-05-13 - 17:17 PM

Lazarevic!

Te megütötted magad? :) :)

Rosszul tudod: nem csak tegezés, magázás létezik a magyar nyelvben, hanem van még önözés is, sőt, van a "királyi többes"-nek mondott, egyes szám harmadik személyben történő megszólítás is, és - hál' Istennek - még ennél is bővebb kincsei vannak édes magyar anyanyelvünknek: „Hé, paraszt! melyik út megyen itt Budára?”. Látod, ez egy lekezelős formula. Nem tegez, mert nem azt mondja, hogy "Hé, te paraszt...", bár ezt is bele lehet érteni. Nem is magáz, mert nem azt mondja, hogy "Hé, maga paraszt...", bár ezt is bele lehet érteni. A "Hé, ön paraszt...", na, ez tényleg sehogyan sem jön ki. :) :)

Azt gondolom, hogy azt valamelyest jobban tudom, mint te, hogy milyen minőségi fordítói kapacitásunk van; 4 éve vagyok a fordítói csapat tagja, azóta tapasztalom a lelkes jelentkezéseket, majd látom a "Google-fordítós" fordításokat, az "én lenni vanni bitet odarakni , majd save.."-típusú "fordításokat, és ugyancsak látom, a lelkes "balfenékre el" távozásokat.
Nem annyira a véletlen, hogy a WordPress hivatalos magyar fordítási fájljában 3 ember felé szól a köszönet: DjZoNe, Patai Laci és FYGureout....

Indítottunk mindenféle projektet a bbPress-től a BuddyPress-en keresztül, a Facebook-alkalmazáson át, az Android alkalmazásig, a WordPress.org fordításig, alapvetően fontos dolgokban. Néhány emberen kívül nem sokan mozdultak rá - nekik külön köszönet, és elnézést, hogy név szerint most nem említem őket -, a legtöbbnél, tisztelet a kivételnek, addig tart a lelkesedés és a nagy hang, amíg a saját honlapjának szüksége van rá, aztán soha többé... :(

Soha nem kértem senkit, téged sem, hogy alakítsa-vagy ne alakítsa át saját ízlése, elképzelése, célközönsége, vagy bármilyen indíttatása szerint a fordításainkat, fordításaimat. Még azt sem, hogy hivatkozzon meg. Soha, semmit nem kértem, nem kérek, egy köszönöm persze jól esik, de azt sem kértem.
Mintegy 30-40 bővítményt fordítottam le hivatalosan, többnyire elküldöm őket az eredeti szerzőnek, és tegyen vele, amit jónak lát. Igyekszem a tudomásom szerint a leggyakrabban használt bővítményeket magyarra átültetni, hogy a kezdőknek is legyen belőle haszna, ezzel ne legyen bajuk, ne kelljen bajlódniuk vele.

A CP egy fizetős sablon, melynek a fordítását a hivatalos oldalnak megküldtem, és minden verzióváltáskor az újat megküldöm; ezért érhető el az ő hivatalos oldalukon.
Mivel sértődős vagyok, nem szeretem, ha elveszik a kutyám kölykét, továbbá lekezelő a mentalitásom, irigy vagyok, nem örülök, hogy a WordPress-felhasználóknak növekszik a lehetősége, ugyanazzal a lendülettel a saját (irigységből, önteltségből, féltékenységből, saját pénzemen, önként, a WordPress-kezdőknek fenntartott) honlapomon közzéteszem ugyanezen fordításokat. Pfujjj! Nagyon meg kell vetni magamat érte. ;)

Nem azt mondtam, hogy a tegezős forma nem jó, hanem azt mondtam, hogy nem tartozik a hivatalos fordítási alapelveink közé, és nincs rá kapacitás.

Amiben viszont igazad van: néha nyakatekert mondatok jönnek ki a klaviatúrából, de ezeket folyamatosan gyomláljuk, írjuk át. Tudod ugye, ha kezdő wp-s is vagy, hogy hamarosan megjelenik a wp 3.4-es verziója? Mi már régóta dolgozunk rajta, hogy a megjelenés napján a magyar nyelvű fordítása is megjelenjen. Készítettünk már béta kiadást is hozzá, sokan használják is. Most is meg fogunk jelenni, de - sajnálattal tájékoztatlak - továbbra sem lesz tegezős, vagy magázós verziónk. Aki akarja átírja. ;)

Lásd, hogy mennyire szemétláda vagyok: neked is átküldöm privátban az admin 86%-os állapotú fordítását, kompletten, úgy, ahogyan azt KeleMan-nek is megtettem, pedig ő nem is fikázott le, meg nem is kérte.
De azt tudom, hogy egy meglévő fordításban az adott stílust átírni, sokkal borzasztóbb - mert ugyebár a magyar ragozó nyelv -, mint előröl kezdeni, a nulláról. :)

#151 Lazarevic

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 28 Hozzászólás:

Elküldve: 2012-05-13 - 19:07 PM

És még én ütöttem meg magam? MegaLOL kép

Kapsz egy nagy piros pontot tőlem, bár nem kérted, de megkapod kép

Remek példáid vannak, és igazad is van a magyar nyelv használatával kapcsolatban. Ugyanakkor a generációk csak jönnek és jönnek, mi meg lassan megyünk. A ma embere már nemigen használja (sőt, nem is ismeri) pl a "királyi többes" fogalmát. Ugyanakkor a Te védjegyed is lehetne a használata, hisz a WP jó része így van fordítva. Igazából nekem a XVI. század lenne a legmegfelelőbb ahol még a paraszt is tegezte az urát, és viszont, természetesen a mondatukba beleszőtt tisztelettel.

-Ma belenéztem a tükörbe. Olyan szépek vagyunk.

- Mi ez a királyi többes?

- Hát én, és magam!


Nos, ez helyes, de - számomra- meg mosolyogtató :) Zárjuk is le, (vagy csinálok egy fórumot erre - egy oldalt, nem témát! :D)de legalább szereztünk pár fórumozónak egy jó napot. :D

Idézet

Azt gondolom, hogy azt valamelyest jobban tudom, mint te, hogy milyen minőségi fordítói kapacitásunk van;
Ebben nem is kételkedtem.
Inkább azt hiszem beleestél abba a hibába amibe nem is nehéz: egy kalap alá vettél a 12 egy tucat kép (és én szerény is vagyok!) kategóriával. Igaz én nem ígértem semmit, de mivel nekem is szükségem van a nyelvi fájlra ezért bevállaltam a fordítását. Ha meg már csinálom, akkor megteszem azt a szívességet Önnek is, hogy tetszedjen ;)

Idézet

Mivel sértődős vagyok, nem szeretem, ha elveszik a kutyám kölykét, továbbá lekezelő a mentalitásom, irigy vagyok, nem örülök, hogy a WordPress-felhasználóknak növekszik a lehetősége, ugyanazzal a lendülettel a saját (irigységből, önteltségből, féltékenységből, saját pénzemen, önként, a WordPress-kezdőknek fenntartott) honlapomon közzéteszem ugyanezen fordításokat. Pfujjj! Nagyon meg kell vetni magamat érte.

Ne hisztizz, Neked nem áll jól ;) :D
Ezt másképp nem is lehet csinálni, és ismerem jól, pontosan tudom mit érzel hidd el! Nekem az összes oldalam "non-profit", jómagam és a felhasználók örömére.

Idézet

Nem azt mondtam, hogy a tegezős forma nem jó, hanem azt mondtam, hogy nem tartozik a hivatalos fordítási alapelveink közé, és nincs rá kapacitás.
......Lásd, hogy mennyire szemétláda vagyok: neked is átküldöm privátban az admin 86%-os állapotú fordítását, kompletten, úgy, ahogyan azt KeleMan-nek is megtettem, pedig ő nem is fikázott le, meg nem is kérte.
De azt tudom, hogy egy meglévő fordításban az adott stílust átírni, sokkal borzasztóbb - mert ugyebár a magyar ragozó nyelv -, mint előröl kezdeni, a nulláról..........

Én sem fikáztalak le, bár ezt jobban esett leírnod, ugye? :P De legalább vetted a lapot, erre kaptad a "piros pontot" is :)
Ne magadból indulj ki, nem tud(hat)od a másiknak mi a könnyebb. A Balatont is átúsztam már, de ez nem jelenti azt hogy Te nem inkább egy vitorlással tennéd meg ugyanezt!

Idézet

- sajnálattal tájékoztatlak - továbbra sem lesz tegezős, vagy magázós verziónk. Aki akarja átírja.
Ezt vegyem kihívásnak? Annak veszem :P

A fordításod tisztelettel köszönöm, fel fogom használni és megosztom a fórumozókkal. Nekem is van a CP-nél fordításom, csak nézz szét kicsit ;)

Csak sikerült kiugrasztanom a nyulat a bokorból kép

Üdv:
Lazakép

Szerkesztve Lazarevic által: 2012-05-13 - 19:09 PM


#152 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-05-13 - 19:27 PM

Ámen! :)





2 felhasználó olvassa ezt a témát.

0 felhasználó, 2 vendég, 0 anonim felhasználó