Ugrás a tartalomhoz


- - - - -

CodeStyling Localization


8 válasz erre a témára

#1 hgrg

    WP Addikt

  • VIP tag
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • 2943 Hozzászólás:

Elküldve: 2009-11-10 - 22:56 PM

Sziasztok!
Még ismerkedek a bővítménnyel, de nagyon szimpatikus: a lényege, hogy ellenőriz mindent amiben van gettext support és webes felületet biztosít a fordításokhoz. (Megfelelő jogosultságokkal) legenerálja a szükséges kezdeti file-t és élesben lehet fordítani. Ami miatt megtetszett: "Save and next" gomb praktikusnak tűnik (poedites fordítások végére már fár az ujjam a sok kattintástól :) ) ill. az, hogy nem kell FTPn másolgatnom a teszteléshez..
Elérése: itt
Hgrg.Info | Segítség:Support.hgrg.info | WP fordítások

#2 KardiWeb

    Törzstag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • 289 Hozzászólás:
  • Település:Kecskemét a Mercédesz város

Elküldve: 2011-02-28 - 14:36 PM

Köszönöm @hgrg !
Praktikus bővítménynek bizonyul!
Ki is próbálom!

#3 hgrg

    WP Addikt

  • VIP tag
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • 2943 Hozzászólás:

Elküldve: 2011-02-28 - 20:38 PM

Szívesen... viszont van pár problémája a bonyolultabb kód összetételekkel.. fordítás végén ha probléma van érdemes leszedni és poedittel megnézni van-e valami sírhatnékja..
Hgrg.Info | Segítség:Support.hgrg.info | WP fordítások

#4 szemcse

    Újonc

  • Regisztrált tag
  • Pipa
  • 11 Hozzászólás:
  • Település:Újpest

Elküldve: 2011-03-25 - 14:15 PM

Foglalkozom a plugin bővítmény Fordításával jelenleg 65%-os...a linken folyamatosan nyomon követhetitek a készenlétét...Jelenleg ezen a projecten dolgozom szabadidőmben.

Szerkesztve Farkas Győző által: 2011-03-25 - 21:28 PM
Szép a mi anyanyelvünk! Használjuk is! :)


#5 zenoe

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 91 Hozzászólás:
  • Település:Győrság - Halomalja

Elküldve: 2012-01-16 - 23:25 PM

Sziasztok!

Én is nagyon jó kis bővítménynek tartom. Viszont néha van egy kis gubanc azért itt is :)
Nemrég a következő üzenetet kaptam szép piros betűkkel, amikor egy sablon nyelvi fordítására lettem volna kíváncsi:
"Az Ön fordítási fájl nem támogatja a több megjegyzést egy fordítási fájlban kiterjesztést.
vizsgálja meg újra a kapcsolódó forrás fájlokat az áttekintő oldalon, hogy ezt a funkciót engedélyezze."
Mi lehet a gond? Hol vannak azok a forrásfájlok amiket szerinte át kéne néznem? És mik azok? Illetve hol lehet ilyen funkciót engedélyezni?

Üdv és köszi előre is a segítséget.
z

#6 zenoe

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 91 Hozzászólás:
  • Település:Győrság - Halomalja

Elküldve: 2012-01-16 - 23:45 PM

Hmm....

Érdekes, amikor az "Újraellenőrzés" gombra kattintottam, utána már meg tudta nyitni a nyelvi fájlokat. Bár nem magyarázza a fenti piros sorokat.
Most hogy meg tudtam nézni a nyelvi fájlt, pár helyen piros bejegyzést találtam. Valószínűleg ott lehet valamiféle gubanc. De hát az már php :(.
Volt valakinek hasonló gondja a bővítménnyel?
Üdv:
z

#7 Farkas Győző

    WordPress-tisztelő

  • Adminisztrátor
  • 3946 Hozzászólás:
  • Település:Pécs/Hungary

Elküldve: 2012-01-17 - 11:40 AM

A poEdit-nél a Katalógus --- Beállítások -- Általános információk --- Többes számú forma:

Idézet

nplurals=2; plural=n != 1;


#8 hgrg

    WP Addikt

  • VIP tag
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • 2943 Hozzászólás:

Elküldve: 2012-01-17 - 13:09 PM

@zenoe:
Áttértem én is az offline fordításra a nagyobb projekteknél. Poén, hogy serveroldali a fordítás és kis-ritkábban frissülő-változó dolgokhoz tökéletes, de ahol aktív funkcióbővülés-változtatás van ott sokszor problémák jelentkeztek vele.
Hgrg.Info | Segítség:Support.hgrg.info | WP fordítások

#9 zenoe

    Új Tag

  • Regisztrált tag
  • PipaPipa
  • 91 Hozzászólás:
  • Település:Győrság - Halomalja

Elküldve: 2012-01-19 - 16:40 PM

Sziasztok!

Mint fentebb volt említettem, az "Újraellenőrzés" gomb használatával már működik a rendszer, de hgrg igazad lehet, hogy célszerűbb használni mondjuk a Poedit-et nagyobb munkánál (mi számít kicsinek :) ).
Csak rá kell jönnöm a működésére, ami biztos nem bonyolult, csak többet kell használnom :).

Megnéztem és érdekes, de azok ott vannak (nplurals=2; plural=n != 1;). Tehát nem derült ki, hogy mi nem tetszett a rendszernek. Viszont ahogy említettem, működik. Na majd meglátjuk idővel rájövök talán, hogy mégis mi lehet a gubanc (vagy nem :) ).

Üdv:
z





1 felhasználó olvassa ezt a témát.

0 felhasználó, 1 vendég, 0 anonim felhasználó